index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 362.1

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 362.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)



§ 9'''
56
--
56
A
57
--
57
A
Rs. III 17' [ _ _ ]x x x[ ... m]e-ši-a-da-li pa-r[a-a ... ]
58
--
58
A
Rs. III 18' [ ... m]e-mi-er
59
--
59
A
Rs. III 18' me-ši-a-d[a-li ... ]
60
--
60
A
Rs. III 19' [ ... -r]u EN-YA ki-i I[Q-BI]
61
--
61
A
62
--
62
A
Rs. III 20' [ ...? ] Rs. III 21' [ ... ]x-x MUNUS-za mgur-pa-a-ra-an-za-[ ... ]
63
--
63
A
64
--
64
A
65
--
65
A
Rs. III 23' [ ... ] Rs. III 24' Ú-UL IQ-[BI]
66
--
[ ... ]
66
A
Rs. III 24' [ ... ]
67
--
67
A
Rs. III 25' nu a-pé-e[l ... ]
A
Rs. III bricht ab.
§ 9'''
56 -- Die sechzig Könige (und) die siebzig Edlen [ ... -te] der Eniadali.
57 -- [ ... ] Ešiadali for[t ... ]
58 -- Sie [ ... sp]rachen.
59 -- Ešiad[ali ... ]
60 -- [Impakr]u, mein Herr, s[agte] dies:
61 -- „[ ... ] hörst du.“
62 -- [ ... ] die Frau [ ... ] Gurparanza[ḫ ... ]
63 -- Zu Essen (und) zu Trinken [ ... ] siebzig E[dle ... ]
64 -- Wie er [ ... ]
65 -- [ ... ] nicht spra[ch]
66 -- [ ... ]
67 -- [ ... ] sei[n ... ]
Pecchioli Daddi: „'Impakr]u, my lord, has said this'“.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-31