index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 362.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 362.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10''''
§ 9'''
56
--
[
Š
]
Ū
[
Š
]
I
LUGAL
MEŠ
7
[
0
šargaw
]
ēš
m
eniadališ
[
...
]
56
A
Rs. III 16'
[
Š
]
U-
[
Š
]
I
LUGAL
MEŠ
7
[
0
šar-ga-u
]
-e-eš
m
e-ni-a-da-liš
x
[
...
]
57
--
[
...
m
]
ešiadali
par
[
ā
...
]
57
A
Rs. III 17'
[
_ _
]
x
x
x
[
...
m
]
⌈
e
⌉
-ši-a-da-li
pa-r
[
a-a
...
]
58
--
[
...
m
]
emier
58
A
Rs. III 18'
[
...
m
]
e-mi-er
59
--
m
ešiad
[
ali
...
]
59
A
Rs. III 18'
m
e-ši-a-d
[
a-li
...
]
60
--
[
...
-r
]
u
9
EN
-
YA
kī
I
[
QBI
]
60
A
Rs. III 19'
[
...
-r
]
u
EN
-
YA
ki-i
I
[
Q-BI
]
61
--
[
...
=ka
]
n
?
ištamašti
61
A
Rs. III 20'
[
...
-ká
]
n
?
iš-
⌈
ta
⌉
-ma-aš-ti
62
--
[
...
]
MUNUS
-za
m
gurpāranza-
[
...
]
62
A
Rs. III 20'
[
...
?
]
Rs. III 21'
[
...
]
x-x
MUNUS
-za
m
gur-pa-a-ra-
⌈
an-za
⌉
-
[
...
]
63
--
adanna=za
akuwanna
70
L
[
Ú
GURUŠ
...
]
63
A
Rs. III 22'
⌈
a
⌉
-da-an-na-za
a-ku-wa-an-na
70
L
[
Ú
GURUŠ
...
]
64
--
nu=za
apel
iwar
[
...
]
64
A
Rs. III 23'
nu-za
a-pé-
⌈
el
⌉
i-wa-
⌈
ar
⌉
[
...
]
65
--
[
...
]
UL
IQ
[
BI
]
65
A
Rs. III 23'
[
...
]
Rs. III 24'
Ú-UL
⌈
IQ
⌉
-
[
BI
]
66
--
[
...
]
66
A
Rs. III 24'
[
...
]
67
--
nu
ape
[
l
...
]
67
A
Rs. III 25'
nu
a-pé-e
[
l
...
]
A
Rs. III bricht ab.
§ 9'''
56
--
Die sechzig Könige (und) die siebzig Edlen [ ... -te] der Eniadali.
57
--
[ ... ] Ešiadali for[t ... ]
58
--
Sie [ ... sp]rachen.
59
--
Ešiad[ali ... ]
60
--
[Impakr]u, mein Herr, s[agte] dies:
61
--
„[ ... ] hörst du.“
62
--
[ ... ] die Frau [ ... ] Gurparanza[ḫ ... ]
63
--
Zu Essen (und) zu Trinken [ ... ] siebzig E[dle ... ]
64
--
Wie er [ ... ]
65
--
[ ... ] nicht spra[ch]
66
--
[ ... ]
67
--
[ ... ] sei[n ... ]
9
Pecchioli Daddi: „'Impakr]u, my lord, has said this'“.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31